第270章 美团利润激增

外卖巨头争霸战,美团还有几分胜算?

英文原文

Meituan Profit Soars as Revenue Beats Estimates Despite Rising Competition

美团利润激增,营收超预期,尽管竞争加剧

By Tracy Qu

Chinese food-delivery giant Meituan reported a near doubling in profit on better-than-expected revenue growth in the first quarter, continuing a run of strong earnings despite fierce competition at home.

中国外卖巨头美团一季度利润近乎翻倍,营收增长超出预期,尽管国内竞争激烈,仍保持着强劲的盈利势头。

The Beijing-based shopping-and-delivery platform said Monday that net profit was 10.06 billion yuan for the first three months of the year, equivalent to $1.40 billion. Revenue jumped 18% to 86.56 billion yuan, topping analysts' estimate of 85.4 billion yuan.

这家总部位于BJ的购物及配送平台周一公布,今年前三个月净利润达100.6亿元人民币,约合14亿美元。营收同比增长18%,达到865.6亿元人民币,高于分析师预计的854亿元人民币。

The consensus-beating figures point to the resilience of Meituan, a dominant player in the Chinese food-delivery market, even as it faces stiff competition in its home market. Beijing-based JD.com recently announced plans to hire 100,000 full-time food-delivery riders.

这一超出市场预期的数据表明,中国外卖市场的领军者美团,即便面对本土市场的激烈竞争仍具有强大的韧性。近日,总部位于BJ的京东宣布,计划招募10万名全职外卖骑手。

While the intense rivalry in the sector has yet to make a dent in Meituan's results, analysts at Citi said it will likely force China's leading food-delivery platform to step up subsidies for users, riders and merchants and accelerate the rollout of rider benefits, which may eventually weigh on the company's revenue growth.

尽管行业的激烈竞争尚未对美团的业绩造成冲击,但花旗银行的分析师指出,这可能会迫使这家中国头部的外卖平台加大对用户、骑手和商家的补贴力度,并加快推出骑手福利,而这些都有可能最终拖累公司的营收增长。

Another potential headwind for Meituan lies in China's regulation of platform fees. China's antitrust regulator released draft guidelines over the weekend asking online platform operators to charge reasonable, transparent fees to third-party merchants. The goal of the regulation seems to be to improve the operational environment for businesses that sell on delivery and e-commerce platforms and increase merchants' income.

美团面临的另一个潜在不利因素是中国对平台费用的监管。上周末,中国反垄断监管机构发布了指导意见草案,要求网络平台运营商向第三方商家收取的费用须合理且透明。该规定的目的似乎是为了改善在外卖和电商平台上进行销售的企业的经营环境,并增加商家的收入。

The news sent Meituan's Hong Kong-listed shares tumbling as much as 6.4% on Monday. The stock has declined about 15% so far this year, underperforming its peers and the broader market by a sizable margin.

这一消息导致美团的港股股票周一暴跌6.4%。今年截至目前,美团股价已下跌约15%,表现远不如同行及大盘。

生词好句

1.soar

英[sɔː]美[sɔːr]

v.(本文)猛增;高飞

2.as

英[æz]美[æz]

conj.随着

3.beat estimates

超出预期

拓展:

Xiaomi's new processor beats estimates in benchmark tests, outperforming some flagship products from other companies.

小米的新处理器在基准测试中超出了预期,超越了其他公司的一些旗舰产品。

outperform v.超越

underperform v.逊于

4.a near doubling in something

某物几乎翻倍

拓展:

doubling n.翻番

a near tripling in something某物几乎翻三倍

a multiple-fold increase翻了好几倍

The country's M2 figure has seen a multiple-fold increase over the past decade.

这个国家的M2数字在过去十年里增长了多倍。

5.run

英[rʌn]美[rʌn]

n.一波……,一连串的……

拓展:

a winning run一波连胜

a run of success连续的成功

Xiaomi reported better-than-expected revenue in the first quarter, extending a run of strong earnings since last year.

小米在今年第一季度实现了高于预期的营收,延续了自去年以来的强劲业绩表现。

quarterly earnings report季度财务报告

6.net profit

净利润(指扣除了所有的成本、税费、折旧、利息等之后的最终盈利)

拓展:

golden standard金标准

revenue n.营收,流水

gross income毛利润,指总收入扣掉直接成本(物料人工等等)之后的数字

7.equivalent to

相当于,等同于(equal to)

拓展:

Sometimes finally admitting you're wrong is equivalent to dropping a heavy backpack.

有的时候最终承认自己错了,相当于放下了一个沉重的背包。

8.consensus-beating

(本文)超出市场预期的;打破了共识的

拓展:

consensus n.(市场,如分析师、投资人的)普遍预期;共识,普遍看法

Let's go with hot pot— there seems to be a consensus.

要不咱们就吃火锅吧,大家好像都同意。

During economic downturns, consensus-beating opportunities often arise where others only see gloom.经济低迷时期,总有些超出市场共识的新机会,会在别人只看到阴霾的时候悄然出现。

9.point to

(数据、证据)显示,表明

拓展:

The latest data point to a steady recovery in consumer spending.

最新数据显示消费者支出正在稳步回升。

10.resilience

英[rɪˈzɪljəns]美[rɪˈzɪljəns]

n.韧性

拓展:

Some countries underestimated China's resilience in the trade war.

有些国家低估了中国在贸易战中的韧性。

11.stiff competition

激烈竞争

拓展:

stiff adj.(本文)难缠的;僵硬的

intense/fierce competition激烈竞争

brutal competition野蛮的竞争(强调竞争有点向失控的恶性竞争方向演进)

12.rivalry

英[ˈraɪvlri]美[ˈraɪvlri]

n.对抗(强调针锋相对)

13.make a dent in…

对……产生实质性影响(尤其指削弱)

拓展:

dent n.凹痕

Excessive money printing has finally made a dent in ordinary people's purchasing power.

过度印钞最终削弱了普通民众的购买力。

14.step up

(商业语境)增加投入;加大

拓展:

step up the efforts加倍努力

15.rollout

英[ˈrəʊlˌaʊt]美[ˈroʊlˌaʊt]

n.铺开,推出(强调大规模有计划地推行,重在落实)

拓展:

the rollout of vaccination推行疫苗接种

16.headwind

英[ˈhedwɪnd]美[ˈhedwɪnd]

n.明确的阻力、不利因素;(航海或者飞行中)迎头吹来的强风

拓展:

roadblock n.障碍,临时困难;路障

The industry is facing significant headwinds/roadblocks from rising raw material costs.

该行业正面临原材料成本上升带来的不利因素。

17.antitrust

英[ˌæntiˈtrʌst]美[ˌæntiˈtrʌst]

adj.反垄断的

拓展:

垄断的三种形式:卡特尔(Cartel),辛迪加(Syndicate),托拉斯(Trust)

18.tumble

英[ˈtʌmbl]美[ˈtʌmbl]

v.(股市或经济指标)急剧下滑;突然跌倒

拓展:

The number of foreign enterprises tumbled by 40% last year due to regulatory uncertainties.

由于监管不确定性,去年外资企业数量骤降了40%。

19.by a sizable margin

以显著的幅度

拓展:

The candidate won the election by a sizable margin.

那位候选人以显著优势赢得了選舉。